Свежие комментарии

  • Armen Martirosyan
    Конченные блядиНимфоманка и стри...
  • Сергей Лепехов
    Театр абсурда...Фламинго — розовы...
  • Homo Sapiens
    слава Богу, и о русской попсе что-то пишут, а не только о засранщине-иностранщине! И не говорите, что "Фу, попса голи...Фламинго — розовы...

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

«Безумный Макс» 1979 года

Кто же те самые голоса, которые озвучивали видеофильмы эпохи VHS? Это сегодня, в интернете можно скачать переводы и дубляжи на любой вкус, а тогда было то, что было. Вряд ли кого заинтересует старая видеокассета из прошлого века, где озвучка была такой, что порой голос гнусавого переводчика звучал тише, чем голоса самих героев картины.

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

Леонид Володарский

Обладатели даже начального уровня английского языка наверняка замечали, что порой оригинальные названия фильмов сильно отличаются от переведённых. Такой свободный перевод практиковал ещё Леонид Володарский. В его интерпретации «Терминатор» стал «Киборгом-убийцей».

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

А еще он заменял все американские ругательства на «твою мать» и «пошёл к матери, с*ка!». Его гнусавый голос знали все, а по городской легенде Володарский вешал себе прищепку на нос, чтобы агенты КГБ его не нашли и не арестовали за переводы буржуйских фильмов.

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

Леонид Володарский

Но все оказалось проще - по словам актера, у него просто сломан нос, что дает такой вот звуковой эффект. Первый фильм Володарский перевел аж в 1968 году. А вот с конца 70х годов, к нему стали обращаться видеопираты, с просьбой перевести очередную кассетку. 

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

«Крёстный отец» 1971 года

Для меня эта информация была удивительной – первый «видик» увидел только в середине 80х.

К его манере озвучки и голосу предъявлялось много претензий, на что он отвечал, что не является оперным певцом и не старается, чтобы его голос понравился.

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

«Красная жара» 1988 года

Володарский перевел около пяти тысяч фильмов. Надо отдать ему должное, он никогда не озвучивал порно и не брал в работу фильмы с явно выраженной антисоветчиной. В идеале, переводчику нужно сначала посмотреть фильм, вникнуть в суть, а уже со второго раза делать перевод. 

ГНУСАВЫЙ ПЕРЕВОДЧИК ФИЛЬМОВ НА VHS

«Кобра» 1986 года

Переводы Володарского: «Фантомас разбушевался» (1965), «Однажды на Диком Западе» (1968), «Крёстный отец» (1971), «Последнее танго в Париже» (1972), «Безумный Макс» (1979), «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая» (1980), «Рэмбо: Первая кровь» (1982), «Терминатор» (1984), «Кошмар на Элм Стрит» (1987), «Горец» (1986), «Полицейский из Беверли-Хилз» (1984),«Зловещие мертвецы» (1981), «Трудный ребенок» (1990), «Кобра» (1986), «Красная жара» (1988), «Рэмбо» (1988), «Я стреляла в Энди Уорхола» (1996) и другие.

Ссылка на первоисточник

Картина дня

))}
Loading...
наверх